Locura cuerda de noche soberana
Cuerda floja deshilachada
Entraba él con alegría arrebatada
En el negror de la mañana
Fui buscando la mano tendida
Sobre el mar de diluvios arrebatados
Estaba él siempre de rodillas
Esperando el oscurecer templado
Nos cruzamos en un rayo de palabras
Moléculas chocaron desartaladas
Crecimos y pujamos por encima de la conciencia amontonada
Cerebro, fruto del caos, desazón desmoronada
Las dimensiones no son trillizas
Izquierda-derecha, delante y atrás, tampoco mellizas,
Más allá está el altar del despertar
Altura vertiginosa desde la cuna
Y el tiempo... que se extiende
Él no lo entiende
Me busca por olas, vaivén
Vals vienés, ven tú también.
La Parole J’ai la beauté facile et c’est heureux. Je glisse sur les toits des vents Je glisse sur le toit des mers Je suis devenue sentimentale Je ne connais plus le conducteur Je ne bouge plus soie sur les glaces Je suis malade fleurs et cailloux J’aime le plus chinois aux nues J’aime la plus nue aux écarts d’oiseau Je suis vieille mais ici je suis belle Et l’ombre qui descend des fenêtres profondes Epargne chaque soir le coeur noir de mes yeux. Paul Eluard, Capitale de la douleur, 1923
lunes, 30 de junio de 2014
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
La louve
Ecrivons sur la page Pendant que la mer dégage Si la mère enrage Elle effacera toutes les pages
-
A la palabra "mama" se le asocia comúnmente la palabra "cáncer". Es una pena que sociedades puritanas como la norteame...
-
Coups de pinceau du poète Coups de canon de lettres Respiration de traits alertes Hiéroglyphes, tortues altières Carapa...
-
"六四" (pronúnciese "liusi") significa literalmente 6 4. El mes de junio es el sexto mes y 4 se refiere al día. Hace 24 añ...
No hay comentarios:
Publicar un comentario
A vous de jouer... Les dés sont jetés.